Alemán para médicos y clínicas
Terminología clínica esencial y trato con pacientes.
Tarjetas de memoria
Die Patientenakte
"Ich lese die Patientenakte des neuen Patienten."
Clic para voltear ↩El historial médico / expediente del paciente
Leo el expediente médico del nuevo paciente.
Clic para regresar al alemán ↩Selecciona la respuesta correcta
Pon a prueba tu retención¿Cómo se dice "El historial médico / expediente del paciente" en idioma alemán?
Lista de vocabulario y ejemplos reales
| Alemán | Español |
|---|---|
Die Patientenakte “Ich lese die Patientenakte des neuen Patienten.” Leo el expediente médico del nuevo paciente. | El historial médico / expediente del paciente |
Ich untersuche den Patienten “Ich untersuche den Patienten im Behandlungszimmer.” Examino al paciente en la sala de tratamiento. | Examino al paciente |
Die Diagnose “Ich stelle eine genaue Diagnose nach den Tests.” Establezco un diagnóstico preciso después de las pruebas. | El diagnóstico |
Ich verschreibe ein Medikament “Ich verschreibe ein Medikament gegen die Schmerzen.” Receto un medicamento contra el dolor. | Receto un medicamento |
Das Symptom “Ich dokumentiere jedes Symptom im System.” Documento cada síntoma en el sistema. | El síntoma |
Ich messe den Blutdruck “Ich messe den Blutdruck des Patienten am linken Arm.” Mido la presión arterial del paciente en el brazo izquierdo. | Mido la presión arterial |
Das Röntgenbild “Ich schaue mir das Röntgenbild der Lunge an.” Miro la radiografía de los pulmones. | La radiografía |
Ich nehme Blut ab “Ich nehme Blut für das große Labor ab.” Extraigo sangre para la analítica general. | Extraigo sangre |
Die Arztpraxis “Ich öffne die Arztpraxis pünktlich um acht Uhr.” Abro el consultorio médico puntualmente a las ocho. | El consultorio médico / la clínica |
Ich kläre den Patienten auf “Ich kläre den Patienten über die Risiken des Eingriffs auf.” Informo al paciente sobre los riesgos de la intervención. | Informo / asesoro al paciente |
Die Überweisung “Ich schreibe eine Überweisung zum Kardiologen.” Escribo una derivación para el cardiólogo. | El volante médico / derivación a un especialista |
Ich nähe die Wunde “Ich desinfiziere und nähe die Wunde am Bein.” Desinfecto y coso la herida de la pierna. | Coso la herida |
Das Krankenhaus “Ich arbeite auf der Station im Krankenhaus.” Trabajo en la planta del hospital. | El hospital |
Ich vereinbare einen Termin “Ich vereinbare einen Termin für die Nachkontrolle.” Programo una cita para el control posterior. | Programo una cita |
Der Notfall “Ich übernehme sofort den medizinischen Notfall.” Me hago cargo inmediatamente de la emergencia médica. | La emergencia |
Ich verabreiche die Infusion “Ich verabreiche die Infusion auf Zimmer fünf.” Administro la infusión en la habitación cinco. | Administro la infusión / el suero |
Die Versichertenkarte “Ich lese die Versichertenkarte am Empfang ein.” Leo la tarjeta sanitaria en la recepción. | La tarjeta sanitaria / del seguro médico |
Ich taste den Bauch ab “Ich taste den Bauch des Patienten vorsichtig ab.” Palpo el abdomen del paciente con cuidado. | Palpo el abdomen |
Das Rezept “Ich unterschreibe das Rezept für das Antibiotikum.” Firmo la receta médica para el antibiótico. | La receta médica |
Ich kontrolliere den Puls “Ich kontrolliere den Puls direkt am Handgelenk.” Controlo el pulso directamente en la muñeca. | Controlo el pulso |
Die Visite “Ich beginne die Visite auf der Intensivstation.” Comienzo la ronda médica en la unidad de cuidados intensivos. | La ronda médica / pase de visita |
Ich bespreche den Befund “Ich bespreche den Befund ausführlich mit der Familie.” Explico los resultados médicos detalladamente a la familia. | Explico los resultados médicos / el informe |
Die Nebenwirkung “Ich erkläre dem Patienten jede mögliche Nebenwirkung.” Le explico al paciente cada posible efecto secundario. | El efecto secundario |
Ich sterilisiere das Instrument “Ich sterilisiere das Instrument nach der Operation.” Esterilizo el instrumento después de la operación. | Esterilizo el instrumento |
Der Ultraschall “Ich mache einen Ultraschall der Niere.” Hago una ecografía del riñón. | La ecografía / el ultrasonido |
Ich weise den Patienten ein “Ich weise den Patienten stationär in die Klinik ein.” Ingreso al paciente en régimen estacionario en la clínica. | Ingreso al paciente (en el hospital) |
Die Einverständniserklärung “Ich hole die unterschriebene Einverständniserklärung ein.” Obtengo el consentimiento informado firmado. | El consentimiento informado |
Ich wechsle den Verband “Ich wechsle den Verband an der rechten Hand.” Cambio el vendaje de la mano derecha. | Cambio el vendaje / apósito |
Das Laborergebnis “Ich warte auf das Laborergebnis aus der Mikrobiologie.” Espero el resultado de laboratorio de microbiología. | El resultado de laboratorio |
Ich beruhige den Patienten “Ich beruhige den Patienten vor dem kleinen Eingriff.” Tranquilizo al paciente antes de la pequeña intervención. | Tranquilizo al paciente |