Citas y Comunicación Oficial

Vocabulario práctico para conseguir citas online, interactuar con funcionarios, entender cartas oficiales y gestionar llamadas con la administración.

Tarjetas de memoria

DE → ES1 de 30
Alemán

Ich buche einen Termin online

"Ich buche einen Termin online für nächste Woche."

Clic para voltear ↩
Español

Reservo una cita por internet

Reservo una cita online para la próxima semana.

Clic para regresar al alemán ↩

Selecciona la respuesta correcta

Pon a prueba tu retención

Pregunta 1 de 20

Completa el verbo separable (absagen): "Ich sage den Termin rechtzeitig am Vortag [...]."

Lista de vocabulario y ejemplos reales

AlemánEspañol
Ich buche einen Termin online

Ich buche einen Termin online für nächste Woche.

Reservo una cita online para la próxima semana.

Reservo una cita por internet
Ich sage den Termin ab

Ich sage den Termin rechtzeitig am Vortag ab.

Cancelo la cita a tiempo el día anterior.

Cancelo la cita
Ich verschiebe den Behördentermin

Ich verschiebe den Behördentermin auf nächsten Monat.

Pospongo la cita oficial para el mes que viene.

Pospongo / Cambio la fecha de la cita oficial
Ich warte im Wartezimmer

Ich warte im Wartezimmer der Behörde auf den Aufruf.

Espero en la sala de espera de la oficina a que me llamen.

Espero en la sala de espera
Ich höre meine Wartenummer

Ich höre meine Wartenummer über den Lautsprecher.

Escucho mi número de turno a través del altavoz.

Escucho mi número de turno / espera
Ich betrete das Zimmer des Beamten

Ich betrete das Zimmer des Beamten nach dem Aufruf.

Entro al despacho del funcionario tras la llamada.

Entro al despacho del funcionario
Ich beantworte die Fragen

Ich beantworte die Fragen des Sachbearbeiters wahrheitsgemäß.

Respondo a las preguntas del gestor de forma verídica.

Respondo a las preguntas
Ich verstehe das Beamtendeutsch nicht

Ich verstehe das Beamtendeutsch im Brief nicht.

No entiendo el lenguaje administrativo de la carta.

No entiendo el lenguaje técnico administrativo / jurídico alemán
Ich bitte um eine Erklärung

Ich bitte um eine verständliche Erklärung des Absatzes.

Pido una explicación comprensible del párrafo.

Pido una explicación
Ich nehme eine Begleitperson mit

Ich nehme eine Begleitperson als Übersetzer mit.

Llevo a un acompañante como traductor.

Llevo a un acompañante (conmigo)
Ich unterschreibe das Protokoll

Ich unterschreibe das Protokoll am Ende des Termins.

Firmo el acta al final de la cita.

Firmo el acta / protocolo
Ich erhalte eine Quittung

Ich erhalte eine Quittung für den Barzahlungsbetrag.

Recibo un justificante por el importe pagado en efectivo.

Recibo un recibo / justificante de pago
Ich reiche Unterlagen nach

Ich reiche die fehlenden Unterlagen per E-Mail nach.

Entrego los documentos que faltan a posteriori por correo electrónico.

Entrego documentos requeridos a posteriori / más tarde
Ich verpasse den Termin nicht

Ich verpasse den Termin auf keinen Fall wegen Stau.

No me pierdo la cita bajo ningún concepto por culpa del tráfico.

No me pierdo la cita
Ich notiere den Aktenzeichen

Ich notiere den Aktenzeichen für zukünftige Fragen.

Anoto el número de expediente para futuras consultas.

Anoto el número de expediente
Ich rufe die Service-Hotline an

Ich rufe die Service-Hotline der Behörde an.

Llamo a la línea de atención de la oficina pública.

Llamo a la línea telefónica de atención
Ich schicke eine E-Mail an den Sachbearbeiter

Ich schicke eine E-Mail an den zuständigen Sachbearbeiter.

Envío un correo electrónico al gestor responsable a cargo.

Envío un correo electrónico al gestor a cargo
Ich reagiere auf die Mahnung

Ich reagiere auf die schriftliche Mahnung sofort.

Respondo al aviso de requerimiento por escrito inmediatamente.

Respondo al aviso de requerimiento / aviso de impago
Ich fordere eine schriftliche Bestätigung

Ich fordere eine schriftliche Bestätigung des Gesprächs.

Solicito una confirmación por escrito de la conversación.

Solicito una confirmación por escrito
Ich reiche eine Beschwerde ein

Ich reiche eine Beschwerde gegen das Fehlverhalten ein.

Presento una queja contra la mala conducta.

Presento una queja de forma oficial
Ich kläre das Missverständnis

Ich kläre das Missverständnis im persönlichen Gespräch.

Aclaro el malentendido en una conversación personal.

Aclaro el malentendido
Ich folge den Anweisungen

Ich folge den Anweisungen auf dem Merkblatt.

Sigo las instrucciones de la hoja informativa.

Sigo las instrucciones / indicaciones
Ich öffne den gelben Brief

Ich öffne den gelben Brief mit Sorge.

Abro la carta amarilla con preocupación.

Abro la carta amarilla (notificación formal de entrega legal)
Ich scanne den QR-Code auf dem Schreiben

Ich scanne den QR-Code auf dem Schreiben für Informationen.

Escaneo el código QR del escrito para obtener información.

Escaneo el código QR del escrito
Ich reiche den Widerspruch fristgerecht ein

Ich reiche den Widerspruch fristgerecht ein.

Entrego el recurso dentro del plazo legal.

Entrego el recurso dentro del plazo legal
Ich kenne die Öffnungszeiten

Ich kenne die Öffnungszeiten des Amtes am Freitag.

Conozco el horario de apertura de la oficina los viernes.

Conozco el horario de apertura
Ich nutze das digitale Bürgerportal

Ich nutze das digitale Bürgerportal für Dokumente.

Utilizo el portal ciudadano digital para gestionar documentos.

Utilizo el portal ciudadano digital
Ich warte auf den Rückruf

Ich warte auf den Rückruf des Beamten.

Espero la llamada de vuelta del funcionario.

Espero la llamada de vuelta
Ich bleibe beim Gespräch höflich

Ich bleibe beim Gespräch trotz Stress immer höflich.

Me mantengo siempre educado en la conversación a pesar del estrés.

Me mantengo educado durante la conversación
Ich verlasse das Amt erleichtert

Ich verlasse das Amt erleichtert mit dem Dokument.

Salgo de la oficina aliviado con mi documento en mano.

Salgo de la oficina aliviado