Contratos laborales

Comprensión de cláusulas, términos legales y condiciones de empleo.

Tarjetas de memoria

DE → ES1 de 30
Alemán

Der Arbeitsvertrag

"Ich unterschreibe den Arbeitsvertrag heute."

Clic para voltear ↩
Español

El contrato de trabajo

Firmo el contrato de trabajo hoy.

Clic para regresar al alemán ↩

Selecciona la respuesta correcta

Pon a prueba tu retención

Pregunta 1 de 20

¿Cómo se dice "El contrato de trabajo" en idioma alemán?

Lista de vocabulario y ejemplos reales

AlemánEspañol
Der Arbeitsvertrag

Ich unterschreibe den Arbeitsvertrag heute.

Firmo el contrato de trabajo hoy.

El contrato de trabajo
Die Klausel

Ich lese jede Klausel im Vertrag aufmerksam durch.

Leo cada cláusula del contrato atentamente.

La cláusula
Das Gehalt

Ich verhandle mein Gehalt vor dem Arbeitsbeginn.

Negocio mi salario antes del comienzo del trabajo.

El salario / sueldo
Die Probezeit

Ich bestehe die Probezeit von sechs Monaten erfolgreich.

Supero el período de prueba de seis meses con éxito.

El período de prueba
Ich kündige

Ich kündige meinen aktuellen Vertrag fristgerecht.

Rescindo mi contrato actual dentro del plazo legal.

Rescindo / renuncio / dimito
Die Kündigungsfrist

Ich beachte die gesetzliche Kündigungsfrist von drei Monaten.

Cumplo el plazo de preaviso legal de tres meses.

El plazo de preaviso
Die Arbeitszeit

Ich regle meine wöchentliche Arbeitszeit im Vertrag.

Regulo mi jornada de trabajo semanal en el contrato.

La jornada / tiempo de trabajo
Der Urlaubsanspruch

Ich habe einen Urlaubsanspruch von dreißig Tagen im Jahr.

Tengo un derecho a vacaciones de treinta días al año.

El derecho a vacaciones
Ich unterschreibe

Ich unterschreibe das wichtige Dokument im Büro des Chefs.

Firmo el documento importante en la oficina del jefe.

Firmo
Die Befristung

Ich akzeptiere die vertragliche Befristung auf ein Jahr.

Acepto la limitación temporal contractual a un año.

La limitación temporal / carácter temporal
Die Überstundenregelung

Ich prüfe die Überstundenregelung im Arbeitsvertrag.

Reviso la regulación de horas extras en el contrato de trabajo.

La regulación de horas extras
Ich halte mich an die Vereinbarung

Ich halte mich an die schriftliche Vereinbarung.

Cumplo con el acuerdo por escrito.

Cumplo con el acuerdo
Die Geheimhaltungspflicht

Ich unterschreibe die strenge Geheimhaltungspflicht.

Firmo la estricta obligación de confidencialidad.

La obligación de confidencialidad
Ich verdiene

Ich verdiene ein faires Bruttogehalt pro Monat.

Gano un salario bruto justo al mes.

Gano / percibo un sueldo
Das Bruttogehalt

Ich berechne mein Bruttogehalt ohne Abzüge.

Calculo mi salario bruto sin deducciones.

El salario bruto
Das Nettogehalt

Ich sehe mein Nettogehalt auf dem Bankkonto.

Veo mi salario neto en la cuenta bancaria.

El salario neto
Ich trete die Stelle an

Ich trete die neue Stelle am ersten September an.

Me incorporo al nuevo puesto el primero de septiembre.

Me incorporo al puesto
Der Arbeitgeber

Ich kontaktiere meinen zukünftigen Arbeitgeber per E-Mail.

Contacto a mi futuro empleador por correo electrónico.

El empleador / la empresa
Der Arbeitnehmer

Ich bin als Arbeitnehmer bei dieser Firma gemeldet.

Estoy registrado como empleado en esta empresa.

El empleado / trabajador
Ich fechte den Vertrag an

Ich fechte den ungültigen Vertrag rechtlich an.

Impugno el contrato inválido legalmente.

Impugno el contrato
Die Zusatzvereinbarung

Ich unterschreibe eine wichtige Zusatzvereinbarung.

Firmo un acuerdo adicional importante.

El acuerdo adicional / anexo
Ich verlasse die Firma

Ich verlasse die Firma am Ende des Monats.

Dejo la empresa a finales de mes.

Dejo la empresa
Die Kernarbeitszeit

Ich beachte die gesetzte Kernarbeitszeit von zehn bis fünfzehn Uhr.

Respeto el horario laboral obligatorio fijado de diez a quince horas.

El horario laboral obligatorio / horas centrales
Ich arbeite Vollzeit

Ich arbeite Vollzeit gemäß den Vertragsbedingungen.

Trabajo a tiempo completo según las condiciones contractuales.

Trabajo a tiempo completo
Ich arbeite Teilzeit

Ich arbeite Teilzeit wegen meines privaten Projekts.

Trabajo a tiempo parcial debido a mi proyecto privado.

Trabajo a tiempo parcial
Die Abfindung

Ich fordere eine faire Abfindung nach der Kündigung.

Exijo una indemnización por despido justa tras la rescisión.

La indemnización por despido
Ich reiche die Kündigung ein

Ich reiche die Kündigung schriftlich beim Personalrat ein.

Presento la dimisión por escrito ante el comité de personal.

Presento la dimisión / baja
Die Nebentätigkeit

Ich melde meine Nebentätigkeit dem Personalchef.

Notifico mi actividad secundaria al director de personal.

La actividad secundaria / pluriempleo
Ich fordere eine Kopie

Ich fordere eine unterschriebene Kopie für meine Unterlagen.

Solicito una copia firmada para mis documentos.

Solicito una copia
Die Betriebsvereinbarung

Ich lese die aktuelle Betriebsvereinbarung im Intranet.

Leo el acuerdo de empresa actual en la intranet.

El acuerdo de empresa / convenio interno