Contratos laborales
Comprensión de cláusulas, términos legales y condiciones de empleo.
Tarjetas de memoria
Der Arbeitsvertrag
"Ich unterschreibe den Arbeitsvertrag heute."
Clic para voltear ↩El contrato de trabajo
Firmo el contrato de trabajo hoy.
Clic para regresar al alemán ↩Selecciona la respuesta correcta
Pon a prueba tu retención¿Cómo se dice "El contrato de trabajo" en idioma alemán?
Lista de vocabulario y ejemplos reales
| Alemán | Español |
|---|---|
Der Arbeitsvertrag “Ich unterschreibe den Arbeitsvertrag heute.” Firmo el contrato de trabajo hoy. | El contrato de trabajo |
Die Klausel “Ich lese jede Klausel im Vertrag aufmerksam durch.” Leo cada cláusula del contrato atentamente. | La cláusula |
Das Gehalt “Ich verhandle mein Gehalt vor dem Arbeitsbeginn.” Negocio mi salario antes del comienzo del trabajo. | El salario / sueldo |
Die Probezeit “Ich bestehe die Probezeit von sechs Monaten erfolgreich.” Supero el período de prueba de seis meses con éxito. | El período de prueba |
Ich kündige “Ich kündige meinen aktuellen Vertrag fristgerecht.” Rescindo mi contrato actual dentro del plazo legal. | Rescindo / renuncio / dimito |
Die Kündigungsfrist “Ich beachte die gesetzliche Kündigungsfrist von drei Monaten.” Cumplo el plazo de preaviso legal de tres meses. | El plazo de preaviso |
Die Arbeitszeit “Ich regle meine wöchentliche Arbeitszeit im Vertrag.” Regulo mi jornada de trabajo semanal en el contrato. | La jornada / tiempo de trabajo |
Der Urlaubsanspruch “Ich habe einen Urlaubsanspruch von dreißig Tagen im Jahr.” Tengo un derecho a vacaciones de treinta días al año. | El derecho a vacaciones |
Ich unterschreibe “Ich unterschreibe das wichtige Dokument im Büro des Chefs.” Firmo el documento importante en la oficina del jefe. | Firmo |
Die Befristung “Ich akzeptiere die vertragliche Befristung auf ein Jahr.” Acepto la limitación temporal contractual a un año. | La limitación temporal / carácter temporal |
Die Überstundenregelung “Ich prüfe die Überstundenregelung im Arbeitsvertrag.” Reviso la regulación de horas extras en el contrato de trabajo. | La regulación de horas extras |
Ich halte mich an die Vereinbarung “Ich halte mich an die schriftliche Vereinbarung.” Cumplo con el acuerdo por escrito. | Cumplo con el acuerdo |
Die Geheimhaltungspflicht “Ich unterschreibe die strenge Geheimhaltungspflicht.” Firmo la estricta obligación de confidencialidad. | La obligación de confidencialidad |
Ich verdiene “Ich verdiene ein faires Bruttogehalt pro Monat.” Gano un salario bruto justo al mes. | Gano / percibo un sueldo |
Das Bruttogehalt “Ich berechne mein Bruttogehalt ohne Abzüge.” Calculo mi salario bruto sin deducciones. | El salario bruto |
Das Nettogehalt “Ich sehe mein Nettogehalt auf dem Bankkonto.” Veo mi salario neto en la cuenta bancaria. | El salario neto |
Ich trete die Stelle an “Ich trete die neue Stelle am ersten September an.” Me incorporo al nuevo puesto el primero de septiembre. | Me incorporo al puesto |
Der Arbeitgeber “Ich kontaktiere meinen zukünftigen Arbeitgeber per E-Mail.” Contacto a mi futuro empleador por correo electrónico. | El empleador / la empresa |
Der Arbeitnehmer “Ich bin als Arbeitnehmer bei dieser Firma gemeldet.” Estoy registrado como empleado en esta empresa. | El empleado / trabajador |
Ich fechte den Vertrag an “Ich fechte den ungültigen Vertrag rechtlich an.” Impugno el contrato inválido legalmente. | Impugno el contrato |
Die Zusatzvereinbarung “Ich unterschreibe eine wichtige Zusatzvereinbarung.” Firmo un acuerdo adicional importante. | El acuerdo adicional / anexo |
Ich verlasse die Firma “Ich verlasse die Firma am Ende des Monats.” Dejo la empresa a finales de mes. | Dejo la empresa |
Die Kernarbeitszeit “Ich beachte die gesetzte Kernarbeitszeit von zehn bis fünfzehn Uhr.” Respeto el horario laboral obligatorio fijado de diez a quince horas. | El horario laboral obligatorio / horas centrales |
Ich arbeite Vollzeit “Ich arbeite Vollzeit gemäß den Vertragsbedingungen.” Trabajo a tiempo completo según las condiciones contractuales. | Trabajo a tiempo completo |
Ich arbeite Teilzeit “Ich arbeite Teilzeit wegen meines privaten Projekts.” Trabajo a tiempo parcial debido a mi proyecto privado. | Trabajo a tiempo parcial |
Die Abfindung “Ich fordere eine faire Abfindung nach der Kündigung.” Exijo una indemnización por despido justa tras la rescisión. | La indemnización por despido |
Ich reiche die Kündigung ein “Ich reiche die Kündigung schriftlich beim Personalrat ein.” Presento la dimisión por escrito ante el comité de personal. | Presento la dimisión / baja |
Die Nebentätigkeit “Ich melde meine Nebentätigkeit dem Personalchef.” Notifico mi actividad secundaria al director de personal. | La actividad secundaria / pluriempleo |
Ich fordere eine Kopie “Ich fordere eine unterschriebene Kopie für meine Unterlagen.” Solicito una copia firmada para mis documentos. | Solicito una copia |
Die Betriebsvereinbarung “Ich lese die aktuelle Betriebsvereinbarung im Intranet.” Leo el acuerdo de empresa actual en la intranet. | El acuerdo de empresa / convenio interno |